02:40

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
сменила ник. Именно так он читается.

Получилось нечто странное, но меня радует.

Комментарии
30.11.2006 в 02:58

Я имею богатую фантазию, вследствие чего моя фантазия имеет меня.
Получилось нечто странное

это точно )) звучит как то необычно. но прикольно ))
30.11.2006 в 03:13

Это всего лишь я...
Зеефрау??? Эм. Ступор. А я был уверен что Зэефрау. (или даже зэйфрау)
30.11.2006 в 03:37

нет здоровых людей, есть необследованные пациенты (с)
Я так и думал)) ну неплохо на язык ложится.. звучит))
30.11.2006 в 09:14

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Московская Девушка :)



Ashgo через "Э" если б я написала, был бы вообще перебор, в ступор бы вводило одно толкьо написание :))))



Ink. хм. могло быть и лучше, но в принципе сломать его никто не должен :)))
30.11.2006 в 19:52

Это всего лишь я...
ТАк читается то как?
01.12.2006 в 10:40

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Ashgo именно с дифтонгами тебе? :))) типа Зээфрау :))) но пишется это оч страшно тогда уж :)))