“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov

Listen or download Nachtgeschrei Der Meister for free on Prostopleer

Nachtgeschrei

Der Meister

Das ich der Meister bin, gedenke!
Dein Teil ist es, Knecht zu sein
Will die schwarze Kunst dich lehren
Bist dafür auf ewig mein
Siehst du meine schwarzen Vögel?
Siehst du dort die Raben mein?
Einer ging, mir blieben Elfe
Doch du sollst der Zwölfte sein!

Leicht am Tage sei die Arbeit
Ohne Müh das Werk vollbracht
Wirst schon bald zu Kreuze kriechen
Ruf ich dich zur Neumondnacht
Hinter Hause steht ein Schuppen
Drinnen liegt etwas für dich
Ist aus Holz, die schwere Kiste
Stirbst im neuen Jahr für mich

Warst gezeichnet, du mit Asche
Vor dem Kreuz am Wegesrand
Trägst das Mal auf deiner Stirne
Ist dein Innerst’s mir bekannt
Sahst du auch die Reih der Gräber
Vor dem Weg zur Mühle stehn?
Niemand sah dich hierher kommen
Niemand wird dich weggehen sehn!

@темы: тексты песен

Комментарии
09.04.2012 в 00:27

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Интересная песня.Надо будет вплотную этой группой заняться=)
P.S.
А одноимённая песня Раммштайн является моей самой любимой...
09.04.2012 в 00:33

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Майор Дегтерёв, Группа отличная, я их один альбом аж до дыр заслушала (с которого эта песня) ))

А моя любимая песня у Раммов - это Муттер. Я, собственно, именно после ее выхода их и полюбила)
09.04.2012 в 00:39

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Seefrau_, ага, если верить товарищам переводчикам, то он у группы первый...

Мне песня "Повелитель" нравится больше всего за явную издёвку над Концом Света....
09.04.2012 в 00:52

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Майор Дегтерёв, интересненько) мне у Раммов она кажется крайне немелодичной, из-за этого далеко не в фаворитах
09.04.2012 в 00:55

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Seefrau_, привычка смотреть перевод сыграла со мной шутку.Вот от этого я вижу в ней в первую очередь смысл, а уж потом звучание...
09.04.2012 в 07:38

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Майор Дегтерёв, аааа. я, скорее, наоборот. с тех пор, как более менее немецкий узнала, перестала смотреть перевод - только в редких случаях. Т.е. если и воспринимаю смысл, то сразу на немецком.
09.04.2012 в 10:34

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Seefrau_, увы, я обучался только паршивому английскому...
09.04.2012 в 10:55

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Майор Дегтерёв, еще не все потеряно))))
09.04.2012 в 11:08

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Seefrau_,эх, где б время и хорошие курсы найти...
09.04.2012 в 11:52

“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Майор Дегтерёв, ну ты со временем определись ,а хорошие курсы помогу подобрать)
09.04.2012 в 16:10

Жить стало лучше, жить стало веселей.(И.В.Сталин)
Seefrau_, надо будет подумать=)